30.06.2015
Гастроли в Буэнос-Айресе
20.06.2015
Роберт Стуруа: "Жизнь была бы лучше без политиков"
Аналия Мельгар ,
Перфил
20.06.2015
Мы - марионетки в чьих-то руках
Иванна Сото ,
Кларин
19.06.2015
"Буря" ближе к сказке, чем к аллегории
Патрисия Эспиноза ,
AMBITO FINANCIERO
19.06.2015
Между земным и сверхъестественным
Паула Сабатес ,
PAGINA 12
18.06.2015
Роберт Стуруа: "Мне нравится актер,который работает с тем, что имеет"
Мерседес Мендес ,
TIEMPO ARGENTINO
15.06.2015
Волшебная и игривая версия
Изабель Кросе ,
LA PRENSA
15.06.2015
Выдающаяся работа российских артистов
Карлос Пачеко ,
"Ла-Насьон"
14.06.2015
Шекспир на русском языке
Карлос Пачеко ,
LA NACION
13.06.2015
Месть и раскаяние
Сесилия Хопкинс ,
Páginal12
13.06.2015
Россию и Аргентину объединил океан шекспировских страстей
Алексей Зотов ,
Первый канал
11.06.2015
Из России идет "Буря"
Хуан Хосе Сантильян ,
ClarínX
11.06.2015
"Буря" на берегах Рио-де-ла-Плата
Татьяна Федотова ,
"Народная газета"
04.06.2015
Театр Et Cetera откроет в Аргентине Год русской культуры
Новости ТК "Культура"
04.06.2015
В Аргентине пройдут гастроли московского театра Et Cetera
Александр Нечаев ,
"Российская газета"
04.06.2015
Московский театр Et Cetera откроет Год русской культуры в Аргентине
Ольга Свистунова ,
ТАСС
28.05.2015
Театр Et Cetera устроит "Бурю" в Буэнос-Айресе
"Театрал"
Пресса
Алматы ("Большие гастроли ", октябрь 2024)
Кемерово (сентябрь 2024)
Самара ("Большие гастроли", июнь 2024)
Тамбов (фестиваль "Виват, театр!" )
Камчатка ("Большие гастроли", сентябрь 2023)
Магадан ("Большие гастроли", сентябрь 2023)
Казань ("Большие гастроли", июнь 2023)
Луганск ( "Большие гастроли", апрель 2023)
Сургут (Большие гастроли, сентябрь 2022)
Горно-Алтайск ("Большие гастроли", 2021)
Санкт-Петербург (фестиваль "LOFT", 2021)
Калининград (Балтийские сезоны, октябрь 2019)
Берлин (октябрь 2019)
Кузбасс (май-июнь 2019)
Санкт-Петербург (октябрь 2018)
Рим (сентябрь 2018)
Санкт-Петербург (май 2018)
Тбилиси (март-апрель 2018)
Хабаровск (Большие гастроли, июль 2017)
Белгород
Тбилиси (Грузия)
Киров
Колумбия (Богота)
Буэнос-Айрес (Аргентина)
Гавана (Куба)
Гданьск (Польша)
Ереван (Армения)
Иркутск
Иркутск, Улан-Удэ, Чита
Калиниград (Балтийские сезона)
Киев (Украина)
Одесса (Украина)
Оренбург
Рига (Латвия)
Тель-Авив (Израиль)
Между земным и сверхъестественным
Паула Сабатес
PAGINA 12 ,
19.06.2015
Новая постановка "Бури" грузинского режиссера Роберта Стуруа
Создатели спектакля, который сейчас можно увидеть на сцене театра Сан Мартин, - труппа Московского театра Ет Сетера под руководством легендарного русского актера Александра Калягина. Московские гости не только позволили себе сделать некоторые исключения из канонического текста Шекспира, но и представить зрителю сложный коктейль из образов, звуков, музыки и спецэффектов.
Уже многие успели сказать о том, что новая постановка представителя Грузии Роберта Стуруа по пьесе У.Шекспира "Буря" отличается минимализмом. И это соответствует действительности. Спектакль, премьерный показ которого состоялся в прошлую пятницу, можно будет посмотреть до следующего четверга включительно, он является очень сконцентрированной версией, где пять актов собраны в один, а из сценического оформления - пустая сценическая коробка с белыми и гладкими стенами. Но если и создается такое первое впечатление, то во всех других смыслах постановка совсем даже не лаконична, а наоборот, насыщена образами, звуками, музыкой и спецэффектами, эмоциональными взрывами такой силы, какую редко когда можно было увидеть раньше на сцене зала Мартин Коронадо. И в этой версии, где главным действующим лицом является российский актер Александр Калягин, возглавляющий московский театр "Ет Сетера", происходит вот что: постоянная борьба земного и магического,простенького с очень ярким, страсти с воздержанием.
В очень сплоченной, как единый организм, труппе, помимо Калягина, блистают Кирилл Лоскутов, Сергей Плотников, Сергей Давыдов, Григорий Старостин, Владимир Скворцов, Федор Бавтриков, Ольга Котельникова, Наталья Благих, Максим Ермичев и Федор Урекин. Постановка знаменитого режиссера, который уже не раз удивлял зрителя-портеньо своим необычным взглядом на произведения мировых классиков, длится 110 минут (скорее всего потому, что режиссер сократил тексты великого англичанина, оставив самую суть). А суть-то в том, что Просперо, легитимный миланский герцог смещен с трона родным братом Антонио. Когда судно, на котором он был вынужден бежать вместе с маленькой дочерью, терпит крушение на необитаемом острове, главный герой начинает осваивать остров и изучать искусство магии. И поэтому, когда ему становится известно, что брат отправляется в морское путешествие, Просперо вызывает бурю, которая выбрасывает путешественников на остров и сводит врагов лицом к лицу. Но к концу пьесы, однако, Просперо решает простить своих палачей и покончить с магией, придя к пониманию, что человеческую суть никакой магией изменить нельзя.
Безусловно, новшеством в постановке Стуруа, помимо адаптации текста (совершенно необходимой), который , естественно, произносится по-русски, но с переводом на испанский язык. (Текст проецируется на экран над сценой), является его новаторская трактовка ряда персонажей пьесы. Пусть, на первый взгляд и небольшие, но наблюдаются некоторые нарушения первоначального замысла автора, и они придают новый смысл всей истории, ну, например, в трактовке Стуруа дух Ариель - женщина, что дает возможность пофантазировать на тему возникновения некой влюбленности этого воздушного создания в главного героя. Другой пример -юмористическая трактовка персонажей Тринкуло и Стефано, сопровождающих Калибана, прежнего "хозяина" острова, до тех времен, когда не нем обосновался Просперо. Им приданы яркие, клоунские характеристики, что очень развлекает и интригует публику.
Невольно задаешься вопросом, а не вызваны ли долгие и горячие аплодисменты публики в конце спектакля практически невиданным на этой сцене ранее, техническим и визуальным эффектам, а не собственно театральному действию ( т.е.тому, что именно актеры должны донести до зрителя своим мастерством) и ответ на этот вопрос мог бы быть положительным. Впечатляющие проекции, которые перекрывают упоминаемые выше белые стены и множество неожиданных эффектов на самой сцене (люди и предметы летают, неожиданным светом вспыхивают части декораций, падают сверху диковинные механизмы и реквизит, гремят электрические грозы и т.д.). Все это слегка ослепляет зрителя и он больше следит за эффектами, чем за актерской игрой. Но актерский ансамбль все-таки хорош (особо стоит отметить актрису Наталью Благих в роли Ариэль) и наиболее внимательный зритель помимо технологий, сможет насладиться и блестящей актерской игрой.
И как бы то ни было, спектакль очень достойный, потому что он делает из пьесы Шекспира то, что сам Шекспир сделал с человеческой личностью - он её обнажил. Стуруа ставит специальные акценты на последней части спектакля, когда Просперо решает отказаться от мести и приходит к прощению. "Просперо владеет магией, что позволяет ему властвовать над природой, но не в его силах переделать человеческую натуру" - таковы были слова грузинского режиссера корреспонденту нашей газеты и именно эту мысль Стуруа проводит в своей постановке: разочарование, которое овладевает главным героем, когда он понимает, что человека изменить невозможно. Существует мнение, что многие критики видели в главном герое этой пьесы самого Шекспира, написавшего свою последнюю пьесу как завещание.
Единственно, к чему можно придраться в спектакле, но в конце концов в этом нет вины труппы, к высоте экрана, на который проецировали перевод. Размещенный на максимальной высоте зеркала сцены зала Мартин Коронадо, он очень усложнял для зрителя возможность синхронизировать текст с действием на сцене. Но поверьте, это неудобство не мешает насладиться спектаклем и превалирование визуальных эффектов и поэтических образов в сочетании со сценическим словом , помогает преодолеть это маленькое неудобство, которое лишь деталь, и её легко исправить.
Создатели спектакля, который сейчас можно увидеть на сцене театра Сан Мартин, - труппа Московского театра Ет Сетера под руководством легендарного русского актера Александра Калягина. Московские гости не только позволили себе сделать некоторые исключения из канонического текста Шекспира, но и представить зрителю сложный коктейль из образов, звуков, музыки и спецэффектов.
Уже многие успели сказать о том, что новая постановка представителя Грузии Роберта Стуруа по пьесе У.Шекспира "Буря" отличается минимализмом. И это соответствует действительности. Спектакль, премьерный показ которого состоялся в прошлую пятницу, можно будет посмотреть до следующего четверга включительно, он является очень сконцентрированной версией, где пять актов собраны в один, а из сценического оформления - пустая сценическая коробка с белыми и гладкими стенами. Но если и создается такое первое впечатление, то во всех других смыслах постановка совсем даже не лаконична, а наоборот, насыщена образами, звуками, музыкой и спецэффектами, эмоциональными взрывами такой силы, какую редко когда можно было увидеть раньше на сцене зала Мартин Коронадо. И в этой версии, где главным действующим лицом является российский актер Александр Калягин, возглавляющий московский театр "Ет Сетера", происходит вот что: постоянная борьба земного и магического,простенького с очень ярким, страсти с воздержанием.
В очень сплоченной, как единый организм, труппе, помимо Калягина, блистают Кирилл Лоскутов, Сергей Плотников, Сергей Давыдов, Григорий Старостин, Владимир Скворцов, Федор Бавтриков, Ольга Котельникова, Наталья Благих, Максим Ермичев и Федор Урекин. Постановка знаменитого режиссера, который уже не раз удивлял зрителя-портеньо своим необычным взглядом на произведения мировых классиков, длится 110 минут (скорее всего потому, что режиссер сократил тексты великого англичанина, оставив самую суть). А суть-то в том, что Просперо, легитимный миланский герцог смещен с трона родным братом Антонио. Когда судно, на котором он был вынужден бежать вместе с маленькой дочерью, терпит крушение на необитаемом острове, главный герой начинает осваивать остров и изучать искусство магии. И поэтому, когда ему становится известно, что брат отправляется в морское путешествие, Просперо вызывает бурю, которая выбрасывает путешественников на остров и сводит врагов лицом к лицу. Но к концу пьесы, однако, Просперо решает простить своих палачей и покончить с магией, придя к пониманию, что человеческую суть никакой магией изменить нельзя.
Безусловно, новшеством в постановке Стуруа, помимо адаптации текста (совершенно необходимой), который , естественно, произносится по-русски, но с переводом на испанский язык. (Текст проецируется на экран над сценой), является его новаторская трактовка ряда персонажей пьесы. Пусть, на первый взгляд и небольшие, но наблюдаются некоторые нарушения первоначального замысла автора, и они придают новый смысл всей истории, ну, например, в трактовке Стуруа дух Ариель - женщина, что дает возможность пофантазировать на тему возникновения некой влюбленности этого воздушного создания в главного героя. Другой пример -юмористическая трактовка персонажей Тринкуло и Стефано, сопровождающих Калибана, прежнего "хозяина" острова, до тех времен, когда не нем обосновался Просперо. Им приданы яркие, клоунские характеристики, что очень развлекает и интригует публику.
Невольно задаешься вопросом, а не вызваны ли долгие и горячие аплодисменты публики в конце спектакля практически невиданным на этой сцене ранее, техническим и визуальным эффектам, а не собственно театральному действию ( т.е.тому, что именно актеры должны донести до зрителя своим мастерством) и ответ на этот вопрос мог бы быть положительным. Впечатляющие проекции, которые перекрывают упоминаемые выше белые стены и множество неожиданных эффектов на самой сцене (люди и предметы летают, неожиданным светом вспыхивают части декораций, падают сверху диковинные механизмы и реквизит, гремят электрические грозы и т.д.). Все это слегка ослепляет зрителя и он больше следит за эффектами, чем за актерской игрой. Но актерский ансамбль все-таки хорош (особо стоит отметить актрису Наталью Благих в роли Ариэль) и наиболее внимательный зритель помимо технологий, сможет насладиться и блестящей актерской игрой.
И как бы то ни было, спектакль очень достойный, потому что он делает из пьесы Шекспира то, что сам Шекспир сделал с человеческой личностью - он её обнажил. Стуруа ставит специальные акценты на последней части спектакля, когда Просперо решает отказаться от мести и приходит к прощению. "Просперо владеет магией, что позволяет ему властвовать над природой, но не в его силах переделать человеческую натуру" - таковы были слова грузинского режиссера корреспонденту нашей газеты и именно эту мысль Стуруа проводит в своей постановке: разочарование, которое овладевает главным героем, когда он понимает, что человека изменить невозможно. Существует мнение, что многие критики видели в главном герое этой пьесы самого Шекспира, написавшего свою последнюю пьесу как завещание.
Единственно, к чему можно придраться в спектакле, но в конце концов в этом нет вины труппы, к высоте экрана, на который проецировали перевод. Размещенный на максимальной высоте зеркала сцены зала Мартин Коронадо, он очень усложнял для зрителя возможность синхронизировать текст с действием на сцене. Но поверьте, это неудобство не мешает насладиться спектаклем и превалирование визуальных эффектов и поэтических образов в сочетании со сценическим словом , помогает преодолеть это маленькое неудобство, которое лишь деталь, и её легко исправить.