Подписка на новости
Поиск по сайту
Версия для слабовидящих
Заказ билетов:
+7 (495) 781 781 1
Пушкинская карта

МОСКОВСКИЙ ТЕАТР «Et Cetera»

Et Cetera

художественный руководитель александр калягин

главный режиссер Роберт Стуруа

Пресса

Театр «Et Cetera» представляет спектакль «Любовная досада» по Мольеру


Телеканал "Россия-Культура" , 25.03.2024
Театр "Et Cetera" представляет спектакль "Любовная досада" по малоизвестной пьесе Мольера. Произведение, которое считают "ученическим опытом" комедиографа, поставил режиссер Григорий Дитятковский. На спектакле побывала Лидия Алешина.

"Любовная досада" – не самая популярная комедия Мольера. В репертуаре российских театров это пятиактное произведение, написанное 365 лет назад – скорее случай уникальный. Комедию в стихах Мольер написал, когда ему было 34. "Пьеса малоизвестная, она стоит на периферии его творчества. Это раннее его произведение, хотя в нём уже угадываются многие мотивы его великих пьес: "Мещанин во дворянстве", "Скупого", "Мнимого больного", – отмечает режиссёр-постановщик Григорий Дитятковский.

В "Любовной досаде", по признанию режиссёра, понять и разобраться: кто есть кто – было не просто. Мольер создавал это произведение по образцу итальянской "учёной" комедии с запутанными сюжетными схемами и длинными монологами. "Это другая эпоха, другая страна. Это люди, которые мыслят гораздо длиннее, чем мы сейчас. Нам достаточно сказать ок, у них это 4-8 строчек", – объясняет актёр Федор Бавтриков.

Любовные интриги, ссоры, тайные встречи, переодевания и, конечно, жгучая ревность. Чувство, которое переживает прекрасная Люсиль – одна из главных героинь. "Первый акт – это ода мести женщины, когда её чувства оскорблены, она готова рвать и метать, и хватается за первое попавшееся, что можно сделать, чтобы отомстить любимому", – говорит актриса Анастасия Шумилкина.

Григорий Дитятковский говорит, из наследия Мольера эту комедию выбрал, потому что его заинтересовал перевод сочинения Татьяной Щепкиной-Куперник, написанный александрийским стихом. "Считайте, что она обрусила Мольера, сделала его русскоязычным. Сам Мольер не имеет никакого отношения к тому, что перевела она. Это совсем другая пьеса", – делится Григорий Дитятковский.

Костюмы из эпохи Мольера. Декорации – отсыл к живописи Жана-Антуана Ватто из более поздней эпохи. Ирина Цветкова, художник по костюмам: "Я следовала от картины, которая здесь изображена, чтобы персонажи выходили из нее. Хотелось сделать красиво, изящно, чтобы было ощущение, что персонажи выходят из того времени". В финале "Любовной досады" – все недоразумения в сложно переплетённых любовных историях будут разрешены. В соответствии с заданным жанром.


Источник: https://smotrim.ru/article/3868890