МОСКОВСКИЙ ТЕАТР ET CETERA под руководством АЛЕКСАНДРА КАЛЯГИНА |
|||
2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 2004 2003 2002 2001 2000 1999 1998 1997 1996 1995 1994 1993
Игра наверняка, или Наш Joker Бертман
, Александр Соколянский, "Время МН", [27.11.2008]
«Слон в посудной лавке — это грустно или смешно?»
, Ольга Лаврова, "Ваш досуг", №49, [10.12.2001]
К Биг-Бену под биг-бэнд, Наталья Каминская, Анна Ветхова, "Культура", [22.11.2001]
Мюзикл в погоне за пропиской, Ольга Рахаева, "Вечерний клуб", [16.11.2001]
[“Marquee” Column], John Freedman, "The Moscow Times", [15.11.2001]
Сюжет удался, Дина Годер, "Еженедельный журнал", [15.11.2001]
Леди с большой платформы, Роман Должанский, "Коммерсантъ", [13.11.2001]
Его прекрасная леди, Юлия Рахаева, "Известия", [13.11.2001]
Russian сам себе страшен, Марина Давыдова, "Время новостей", [12.11.2001]
Театр, или Праздник
, Кшиштоф Гурский, "Газета Выборча (Газета Морска)", [10.08.2001]
Взбитые сливки и сырой мякиш
, Ярослав Залесиньский , "Дзенник Балтыцки (Рейсы)" , [10.08.2001]
Шейлок, или Исторические медитации, Наталья Лигажевска, "Шекспировская газета"(печатный орган V Шекспировского фестиваля), № 3, [09.08.2001]
Месть Шейлока
, Беата Лентас, "Шекспировская газета", [09.08.2001]
Еврей и христианин, Юстына Сверчиньска, "Шекспировская газета", [09.08.2001]
Новорусский купец
, Кшиштоф Гурский
, "Газета Выборча (Газета Морска)", [09.08.2001]
Сердце Шейлока
, Беата Чеховска-Деркач
, "Глос Выбжежа", [09.08.2001]
Шейлок среди папок “Korona”
, Ян Боньча-Шабловский
, "Жечпосполита", [09.08.2001]
V Шекспировский фестиваль. Купец из Москвы, Кшиштоф Гурский, "Газета Выборча", [09.08.2001]
Антисказка
, Агнешка Сыновска, "Шекспировская газета", [08.08.2001]
Рекомендую Венецианского купца, Ежи Лимон, председатель Фонда Theatrum Gedanensis «Дзенник Балтыцки», , [07.08.2001]
Венецианский еврей на русской сцене
, Алексей Бартошевич, "Дом Актера", [01.05.2001]
Здравствуйте, я ваш Калягин!, Женя Лейзен, "МК" в Нижнем Новгороде, [15.03.2001]
|
[“Marquee” Column]
John Freedman
"The Moscow Times", 15.11.2001 The musical, like sin, is an irresistible force in Russia. This genre which spewed forth from the American myth-making factories of Broadway and Hollywood gives Russian theatrical minds no peace. The latest to fall victim to the voluptuous dream is the Et Cetera Theater and Dmitry Bertman personally who has staged a Russianized "My Fair Lady" using Frederick Loewe's music and borrowing some of Alan Jay Lerner's lyrics. The story itself, lifted from Bernard Shaw's "Pygmalion," was heavily re-imagined by Ksenia Dragunskaya. Higgins now is a British Slavicist who comes to Russia to study the modern Moscow dialect. Liza is a slang-talking Russian girl whom he whisks off to London to teach her to speak English. Some of the more amusing scenes take place in the cramped apartment of Liza's parents, two typical "simple folk." Everyone knows the genre of the musical has nothing to do with reality or sense. The sillier the plot the more likely it is to have success. I cannot speak for the potential success of this "My Fair Lady," but a more inane tale I seldom have seen. If the justification of Higgins is that he has come to Moscow to study Russian, why does he run off to London? Why do actors portraying Russians burst into song in English? And why do actors playing Englishmen speak Russian while Russian characters often speak English? The answers, of course, are that in the musical, nothing matters but the music and the costumes. Loewe's music remains charming. I dare you to leave the theater not humming "With a Little Bit of Luck" whether you want to or not. Most of the costumes by Igor Nezhny and Tatyana Tulubyeva are quite pleasant. Bertman gave the numbers a brisk pace. A few, such as Liza's bedtime scene leading into "I Could Have Danced All Night," are cleverly constructed. Overall, the cast works hard and I admired them for that. That is especially true of Natalya Blagikh as Liza. She genuinely brought life, charm and a warm voice to this blithely lame tale. ' I now wish to make my readers a solemn promise: I never again will review a show in which an actor performs in blackface. Why this version posits Higgins' housekeeper Miss Pierce as a black woman I haven't the vaguest notion, although I am sure it was very, very important artistically. Still, the black make-up smudged on the actress's face and arms did me in. Never again. |
2001 |
|